Thursday, March 10, 2011

Novel Interlok: Ramai yang membantah itu tidak pun membaca novel ini



Rasanya sudah agak lama juga isu ini diperkatakan dan ini merupakan posting pertama saya memngenai isu ini. Pada mulanya saya rasa tidak mahu mengulasnya tetapi ada kawan yang berbahas dengan saya dan minta diulaskan dari sudut pandangan saya sebagai aktivis sastera.

Pada saya tidak ada apa-apa yang tidak kena dengan novel ini. Saya juga baru lepas membacanya sekali lagi novel itu.Ianya tidak sekali-kali bertujuan menyentuh atau ingin merendah kaum tertentu. Hanya "orang politik" sahaja nampaknya beria-ia mempolitikkan isu ini dan saya percaya mereka tak pernah membaca novel ini. Malah watak "Maniam" dalam novel ini begitu baik hati sekali menolong orang Melayu semasa keadaan Darurat yang kebetulan anaknya adalah seorang Inspektor Polis.

Watak Maniam juga pernah ditolong orang Melayu iaitu watak ayah Seman yang membantu Maniam daripada dipukul oleh samseng-samseng sekaum dengan Maniam. Apakah orang-orang India yang membantah novel ini kurang setuju dengan novel yang memaparkan susur galur mereka yang asalnya dari India. Kalau itu puncanya orang Cina tidak apa pula dengan gambaran asal usul mereka dari Tanah Besar leluhur mereka.

Seorang teman sasterawan bahawa di India sendiri ada sebuah novel yang berjudul "untouchble" atau maknanya "Paria" yang ditulis oleh Dr Raj Mulk Anand, seorang India dari kasta ksatriya. Novel "Paria" ini diterbitkan serentak di India dan England tahun 1936. Terjemahan novel ini ke bahasa Melayu dibuat oleh shahrudin dan diterbitklan oleh Oxford university press pada tahun 1964.

Novel "paria" oleh Dr. Raj Mulk Anand ini tidak pun mencetuskan polemik dan kekacauan di India walaupun tajuk novel itu sendiri telah menyentuh sesuatu yang dianggap "tidak baik" oleh masyarakat India di Malaysia masa ini.

Oleh sebab itu novel Interlok tidak ada apa salahnya baik dari segi sastera ataupun bahasa, malah ianya merupakan satu gambaran menarik tentang masyarakat pelbagai kaum pada waktu itu iaitu latar waktu sekitar 1900an hingga menjelang kemerdekaan

Di bawah dikutip kenyataan dari bebera Sasterawan Negara tentang novel ini yang menerangkan dengan baik tujuannya dan garapan ideanya.

Empat sasterawan negara hari ini tampil mempertahankan novel Interlok, karya, Datuk Abdullah Huseein dan menganggap tidak ada masalah dilihat pada istilah dan lukisan yang digambarkan oleh pengarang dalam novel berkenaan.

Malah keempat-empat mereka - Muhammad Haji Salleh, Datuk Anwar Ridhwan, Datuk Shahnon Ahmad dan Noordin Hassan - menyifatkan tujuan penulis itu cukup mulia, iaitu melukis gambaran kaum-kaum di negara ini, dengan masalah dalamannya sendiri, dan di akhirnya bersatu menerima negara dan harapan baru.

“Kami juga tidak mengesan tujuan untuk menghina mana-mana kaum. Akhiran karya ini menawarkan harapan dan kecerahan. Itulah tujuan terpenting pengarang,” kata mereka dalam satu kenyataan hari ini.

Sehubungan itu, keempat-empat sasterawan negara tersebut mengajak rakyat membaca sastera dari pendekatan sastera dan menghormatinya secara wajar dan pintar, supaya dapat dikutip pemikiran dan kearifan sasterawan negara.

“Kami, Sasterawan Negara Malaysia, ingin menegaskan bahawa sebuah teks sastera bukanlah sebuah teks politik, dan bukan juga teks sejarah atau geografi. Sebuah karya sastera ialah sebuah teks yang melukis jiwa manusia, perasaannya, nilai dan kepentingannya dalam konteks zaman dan sejarahnya.

“Yang dilukis didekatkan sehampir mungkin kepada kenyataan di dalam dan di luar diri manusia, kerana karya sastera tidak tercipta daripada kekosongan atau vakum. Peristiwa di luar - peperangan dan kedamaian, kesusahan dan kesenangan, kerusuhan dan ketenangan - dilukis oleh kata-kata dan peribadi pengarang. Ini telah dilakukan sejak beribu tahun oleh semua pengarang, di semua negara,” kata mereka.

No comments:

Post a Comment